Napisy do Survivor

Zaczęty przez Showmag, Nd, 28 Paź 2007, 22:36:06

Swietomir

Nie ukrywam, ze osobiscie nie czuje sie az tak komfortowo w roli tlumacza. Ale mam wsparcie w postaci kumpla, ktory z przekladow zyje, no i gdzies trzeba szlifowac jezyk, wiec to robie :P Wszelkie uwagi co do moich tlumaczen z przyjemnoscia wyslucham.
Co do samych napisow ten 13 sezon tak mi sie srednio na jeza widzi, juz bym sie wolal za all star zabrac. Poki co sa to dosc odlegle plany. Skoncze 19x16 nad ktorym teraz siedze i zabieram sie za zupelnie inny projekt, dopiero po jego ukonczeniu bede mial chwile wolna. A ze czas kiedy wakacje trwaly pare miesiecy juz dawno za mna, tak wiec czas wolny w okresie letnim jest dla mnie dosc deficytowym towarem ;) Zeby nie sklamac i nie rozpalac zbytnio waszego entuzjazmu, realnym terminem, w ktorym bym sie zabral za ktorykolwiek z sezonow survivola... mysle ze to dopiero okolice wrzesnia.

blowers son

mam nadzieję, że z pomocą tego: https://opensubtitles.org/pl/subtitles/3674706/survivor-en - pójdzie sprawnie z napisami do all-starsów :)

misiunio13

Swietomirze, jesli nie chcesz sie za bardzo brac za sezon 13 to moze jednak 9? Chociaz na 8 tez nie bede bron boze narzekal, kocham all stars ;P ale zalezy mi na 9 wiec prooooosze bardzo ;) mowisz , ze zabierzesz sie gdzies we wrzesniu... Sluchaj jak Grotherd nie podejmie sie tlumaczenia najnowszego sezonu 21 to zamiast all stars czy innego wzialbys sie za ten...? Mysle , ze najwiecej chetnych bedzie na najnowszy sezon , a nie wiem czy Grotherd zamierza sie za to zabrac... Fajnie by bylo jakby Grotherd tlumaczyl 21 , a Ty jakis starszy sezon.
Pozdrawiam !! :)

sloneczko107

postanowiłam że popróbuję tłumaczenie i zacząłam od sezonu 8
nie przeczę idzie jak po grudzie i na pewno potrwa zanim przetłumaczę pierwszy odcinek, ale jak tylko to zrobię powiadomię was, chyba że ktoś się zabrał za 8 sezon to nie będę marnować na niego czasu tylko za inny się zabiorę :)

misiunio13

ile tych tlumaczow nagle wyskoczylo :D super sloneczko , ze zaczynasz tlumaczyc sezon 8! no po prostu extra! a myslisz (mniej wiecej) kiedy przetlumaczysz 1 odc. i wrzucisz na napisy24?

sloneczko107

myślę że może do jutra się uda, nie jest tak trudno, ale wiele fraz ma całkiem inne znaczenie niż to które znam i nie pasuje do kotekstu odcinka więc tłumaczę z napisami angieskimi, równocześnie ogladajać odcinek na YT i sprawdzając co kawałek czy pasuje to co przetłumaczyłam do sytuacji
jak an razie mam jakieś 15 minut odcinka ;) i chce go całego przetłumaczyć :)

EDIT:
coś mi się zdaje że jednak z napisami może być problem... bo tłumaczenie idzie dobrze, ale napisy nie otwierają się w programie
nie wiem jak to zmienić bo niestety te angielskie są czasowe nie klatkowe i to w taki sposób ustawione ze program czyta tylko czas bez napisu właciwego
będę starała się nad tym popracować i to jakoś zmienić, ale powiem szczerze że nie mam pojęcia jak to zrobić
ewentualnie mogę tłumaczyć i przesyłac komuś tłumaczenie kto to dopasuję do odcinka

Swietomir

misiunio, jak dla mnie priorytetem bedzie to, zeby napisy do 21 sezonu wychodzily jak najszybciej. Dlatego wolalbym, zebysmy z Grotherd razem sie za to wzieli. Zeby nie bylo takich tygodniowych przerw, ktore sie zdarzaly w czasie 20 sezonu. Im szybciej bedzie to zrobione tym bedzie wiecej czasu na starsze odcinki. Jak Grotherd bedzie chcial pracowac sam, co jest wysoce prawdopodobne, wtedy postaram sie zajac czyms innym :D

Sloneczko ja robie tak, ze odcinek, ktory tlumacze ma na dysku i podpinam pod niego napisy. Od razu widzisz czy jest dobre synchro i czy tlumaczenie jest poprawne.
Mam taki system, ze przekladam tekst jakies pare minut(minut z pliku nie czasu rzeczywistego ;) z napisow angielskich, pozniej cofam sie i ogladam to, co przetlumaczylem. Poprawiajac skladnie, literowki, tlumaczenie itd. Jakby co moge pomoc z dopasowaniem jesli nie mozesz zdobyc odcinkow.

sloneczko107

alarm odwłołany :d
wpadłam na to jak te napisy ustawić żeby działały :) i działają ;)
więc biorę się za resztę tłumaczenia i postaram się dziś wieczorem albo całkiem w nocy wrzucić je na napisy24 ;)
oczywiście uprzedzma ze niektórych fragmentów nie udało mi się przetłumaczyć wiec są po angielsku, zdanie, może fragment zdania

sloneczko107

napisy przetłumaczyłam, poprawiłam, sprawdziłam synchronizację i próbujw wgrać na napisy24
ale wyskakuje nastepująca informacja:
Następujące linie posiadaja więcej niż 2 sublinie: 122, 227, 777.
plik: survivor 8x1.txt - jest nieprawidłowy

czy ktoś kto się na tym zna może mi wyjaśnić o co chodzi? i jak to naprawić bo chcę te napisy wrzucić jeszcze dzis

sloneczko107

udało się :)
wgrałam napisy na napisy24 to pierwszego odcinka survivor all stars
https://napisy24.pl/search.php?str=survivor+8x01

misiunio13


pkr1

Super! Wielkie dzięki!!! No i powodzenia w dalszych tłumaczeniach :)

sloneczko107

nie dziękuję, ale postaram sie tłumaczyć 2 odcinki tygodniowo
podkreślam postaram się a jak wyjdzie w praktyce to się okaże :)

misiunio13

oby twoj plan wyszedl!! czekam na zakonczenie tlumaczenia to wtedy zaczne sciagac! :) nie no extra. jeszcze raz dzieki!

Fei_Long

Survivor_china zamierzasz skończyć rozpoczęty S: Panama EI ??